日本語中動物詞匯?
へび和ネズミ是日文原來的寫法,對應的日文漢字也是“蛇”和“鼠”。而スネーク(snake)和マウス(mouse)是外來語,英語音譯過來的。表達的意思都一樣,不過一個是日文寫法,一個是外來語讀法,日本的年輕人現在越來越傾向于使用外來語。類似的動物詞匯還有:貓(ねこ)、キャット(cat)犬(いぬ)、ドッグ(dog)魚(さかな)、フィッシュ(fish)鴨(かも)、ダック(duck)等等...
精靈寶可夢的日文和英文怎么寫?
1、日文:ポケットモンスター,簡稱:ポケモン
2、英文:Pocket monster,簡稱:Pokémon
精靈寶可夢的日文名為ポケットモンスター,由英文Pocket Monster轉譯而來。
精靈寶可夢的英文名稱為Pokémon(日文音譯:ポケモン),來源于其日文羅馬字的縮寫:PokettoMonsutā(日文原名:ポケットモンスター)。
《精靈寶可夢》,另有常見非官方譯名:《口袋妖怪》(中國大陸民間譯名)、《寵物小精靈》(中國香港譯名)、《神奇寶貝》(中國臺灣譯名)。
擴展資料:
《精靈寶可夢》包括有任天堂掌機游戲系列,還有改編自精靈寶可夢系列游戲的動畫。
1、《精靈寶可夢》游戲最初的作品是在1996年于日本發行的Game Boy角色扮演游戲。精靈寶可夢系列一直貫穿任天堂的各代掌機之中。
系列中的游戲通常成對發售(有所區別),復刻版常出現在初版游戲發布的幾年后。游戲的主系列由角色扮演類游戲組成,旁支系列的游戲則包含有其他的類型,例如動作角色扮演游戲、益智游戲和電子寵物等。
2、《精靈寶可夢》動畫系列,由湯山邦彥等執導,園田英樹、大橋志吉等編劇,松本梨香、大谷育江等配音。
動畫的日文版根據游戲原作版本,可按照時間順序劃分為六部:《精靈寶可夢:無印篇》、《精靈寶可夢:超世代》、《精靈寶可夢:鉆石與珍珠》、《精靈寶可夢:超級愿望》、《精靈寶可夢XY》和2016年11月17日開始播放的《精靈寶可夢:太陽&月亮》。
求一篇日語作文,題目是,我的寵物?
貓とわたし先周、母さんはわたしに聞いて、「試験はいい點數を取ったわね、何がほしいの、買いであげますよ。」、そして、母さんにベットがほしいと答えた。
犬は大きすぎです、キヌゲネズミは可愛くない、鳥は気持ち悪い、羽毛が敏感です、私に似合ってベットは、やっぱり貓ですね。私は貓が好きなんです。 寫不下去了,沒有靈感
“數碼寶貝”用日文怎么寫?
數碼寶貝日文: デジタル●モンスター是英語 digital monster 的外來語,也可以簡單說成デジモン。 數碼寶貝又叫數碼怪獸(Digital Monster),是日本萬代株式會社以電子寵物延伸發展出來的跨平臺產品『數碼暴龍』系列中登場的虛構生物總稱。數碼獸在被稱為“數碼世界”的計算機網絡上的模擬信息空間中生息,他們是一種擁有人工智能的虛構生命體。分為各種各樣的屬性和等級,模擬存在現實世界的動植物、機械、人型和突然變異等,呈現出多種多樣的種族。 中國大陸及臺灣翻譯為數碼寶貝,但臺灣播放的數碼寶貝拯救者和數碼寶貝大匯戰中,Digimon則翻譯為“數碼獸”;香港無線電視翻譯為數碼精靈,但數碼暴龍合體大作戰中,Digimon翻譯為“數碼暴龍”,而每話標題部份為“數碼獸”,香港鐳射發行于大冒險片中將翻譯為數碼獸或數碼暴龍,最前線片中將翻譯為數碼精靈,華語地區大部分愛好者默認標準翻譯為數碼獸。